LA GRAMMAIRE

Toutes les règles de grammaire pour apprendre à lire, écrire et parler espagnol

Les cours associés ↓

Les prépositions

LES PRÉPOSITIONS POR ET PARA EN ESPAGNOL

Moyen

Temps de lecture du cours sur les prépositions por et para en espagnol

15 min

SOMMAIRE

Choisir entre por et para

Situer dans le temps

Situer dans l'espace

Les emplois particuliers de para

Exprimer le but

Exprimer le point de vue

Exprimer la comparaison

Les emplois particuliers de por

Exprimer la cause

Exprimer l'intérêt ou le sentiment

Introduire le complément d'agent

Signifier à la place de

Traduire "pour" en espagnol

Il existe deux manières de traduire pour en espagnol :
- Grâce à la préposition por.
- Grâce à la préposition para.

Ce cours vous expliquera les différents emplois des prépositions por et para et comment choisir l'un ou l'autre selon la situation.

CHOISIR ENTRE POR ET PARA


Situer dans le temps

Les prépositions por et para peuvent être utilisées pour situer dans le temps.

La préposition por

La préposition por permet d'indiquer la durée, une partie de la journée, un moment approximatif ou la périodicité.

Tengo más o menos 300 clientes por mes J'ai plus ou moins trois-cents clients par mois
J'ai plus ou moins trois-cents clients par mois La périodicité : environ 300 clients tous les mois

No aguantará por mucho tiempo Il ne tiendra pas longtemps
Il ne tiendra pas longtemps La durée : pendant longtemps

Mañana por la noche no estoy Je ne suis pas là demain soir
Je ne suis pas là demain soir Une partie de la journée : le soir

Estaré allí por diciembre Je serais là vers décembre
Je serais là vers décembre Un moment approximatif : vers décembre

Traduction de la préposition por espagnole pour situer dans le temps en français

La préposition para

La préposition para permet d'indiquer une date plus précise ou un délai.

Sé listo para la semana próxima Sois prêt pour la semaine prochaine
Sois prêt pour la semaine prochaine Le délai : pour la semaine prochaine

Esto es para mañana Ça c'est pour demain
Ça c'est pour demain Une date plus ou moins précise : pour demain

Traduction de la préposition para espagnole pour situer dans le temps en français

Situer dans l'espace

Les prépositions por et para peuvent être utilisées pour situer dans l'espace.

La préposition por

La préposition por permet d'indiquer un déplacement dans un espace défini ou le passage à travers une zone (une ville, un champ...).

Caminó por la ciudad Il marcha dans la ville
Il marcha dans la ville Passage à travers un espace : dans la ville (il a traversé la ville)

Salieron por la ventana Ils sortirent par la fenêtre
Ils sortirent par la fenêtre Passage à travers un espace : par la fenêtre (ils ont traversé la fenêtre)

Paseando por el parque En se promenant dans le parc
En se promenant dans le parc Déplacement dans un espace défini : dans le parc

Traduction de la préposition por espagnole pour situer dans l'esace en français

La préposition para

La préposition para permet d'indiquer la direction d'un déplacement ou d'un mouvement.

Voy para Madrid Je vais à Madrid
Je vais à Madrid Direction d'un déplacement : à Madrid

Miró para el otro lado Il regarda de l'autre côté
Il regarda de l'autre côté Direction d'un mouvement (celui des yeux) : de l'autre côté

Traduction de la préposition para espagnole pour situer dans l'espace en français

LES EMPLOIS PARTICULIERS DE PARA


Exprimer le but

La préposition para est utilisée pour exprimer le but.
Lorsque nous pouvons traduire en français par dans le but de il faut alors mettre la préposition para.

De même lorsqu'un objet est transmis (un cadeau, une lettre...), il faut utiliser para car cette transmission n'est autre qu'un but final qui est le destinataire.

Un téléfono es para llamar, nada más Un téléphone c'est pour appeler, rien de plus
Un téléphone c'est pour appeler, rien de plus Le but : pour appeler

Toma, esto es para ti Tiens, c'est pour toi
Tiens, c'est pour toi Le transmission d'un objet : le but final est la personne qui reçoit l'objet (pour toi)

Lo hice para ayudarte Je l'ai fait pour t'aider
Je l'ai fait pour t'aider Le but : pour peut être remplacé par dans le but de (dans le but de t'aider)

Traduction de la préposition para espagnole pour exprimer le but en français

Exprimer le point de vue

La préposition para est utilisée pour exprimer le point de vue, elle est alors suivie d'un pronom prépositionnel.
Nous l'utilisons en français dans les tournures pour moi, selon moi.

Para peut aussi être remplacé par según pour exprimer le point de vue mais il doit être suivi d'un pronom à la forme yo ou .

Para mí, no está bien
Según yo, no está bien
Pour moi, ce n'est pas bon Pour moi, ce n'est pas bon
Le point de vue : pour moi

Traduction de la préposition para espagnole pour exprimer le point de vue en français

Exprimer la comparaison

La préposition para est utilisée pour exprimer la comparaison.
Nous l'utilisons en français dans les phrases du type pour quelqu'un de ton âge, tu es....

Lo sabes todo para una persona que nunca está Tu sais tout pour une personne qui n'est jamais là
Tu sais tout pour une personne qui n'est jamais là La comparaison : pour une personne qui n'est jamais là

Traduction de la préposition para espagnole pour exprimer la comparaison en français

LES EMPLOIS PARTICULIERS DE POR


Exprimer la cause

La préposition por est utilisée pour exprimer la cause.
La cause qui provoque l'action ou l'événement, cette cause peut être une personne, un fait...


Lo hice por ti Je l'ai fait pour toi
Je l'ai fait pour toi La cause : c'est à cause de toi que je l'ai fait
L'emploi de para est aussi toléré dans cette phrase pour exprimer le but

Es conocido por ser el primero en haberlo hecho Il est connu pour être le premièr à l'avoir fait
Il est connu pour être le premièr à l'avoir fait La cause : il est connu car c'est le premier à l'avoir fait

Es por nosotros que no vino C'est à cause de nous qu'elle n'est pas venue
C'est à cause de nous qu'elle n'est pas venue La cause : à cause de nous

Traduction de la préposition por espagnole pour exprimer la cause en français

Exprimer l'intérêt ou le sentiment

La préposition por est utilisée pour exprimer l'intérêt ou le sentiment envers quelqu'un ou quelque chose.

No sabes lo que siento por ti Tu ne sais pas ce que je ressens pour toi
Tu ne sais pas ce que je ressens pour toi Le sentiment : ce que je ressens pour toi

Se interesa mucho por mi salud Il s'intéresse beaucoup à ma santé
Il s'intéresse beaucoup à ma santé L'intérêt : à ma santé

Traduction de la préposition por espagnole pour exprimer l'intérêt ou le sentiment en français

Introduire le complément d'agent

La préposition por introduit le complément d'agent à la voix passive.

Ha sido salvado por dos personas Il a été sauvé par deux personnes
Il a été sauvé par deux personnes

El pastel fue preparado por mamá Le gâteau a été préparé par maman
Le gâteau a été préparé par maman

Traduction de la préposition por espagnole pour introduire le complément d'agent en français

Signifier à la place de

La préposition por exprime le remplacement et se traduit en français par à la place de.

No tomes esa decisión por mi Ne prends pas cette décision à ma place
Ne prends pas cette décision à ma place

Puede jugar por mí si quieres Tu peux jouer à ma place si tu veux
Tu peux jouer à ma place si tu veux

Traduction de la préposition por espagnole pour exprimer à la place de en français

Certains verbes sont obligatoirement suivis de la préposition por ou para afin de compléter leur sens.
Consultez le cours sur les verbes suivis des prépositions por et para pour en savoir plus.

LES MOTS CLÉS Mots clés associés aux prépositions por et para en espagnol


LES COURS ASSOCIÉS