LE VOCABULAIRE
7 termes
5 min
SOMMAIRE
Il existe trois façons principales d'exprimer la durée en espagnol :
- Avec hace (ça fait - depuis - il y a).
- Avec desde (depuis) ou desde
hace (ça fait depuis).
- Avec llevar + gérondif (ça fait - depuis - il y a).
Ces emplois signifient la même chose en français, nous verrons donc comment les utiliser en espagnol.
L'utilisation du verbe conjugué hace (ça
fait) vient du verbe
hacer (faire à l'infinitif).
Le mot desde signifie depuis.
Hace signifie donc littéralement ça fait.
Et desde hace signifie littéralement depuis ça fait, donc en français ça
fait depuis.
Les traductions françaises peuvent être différentes de la phrase en espagnol.
Hace
una semana que lleguéÇa fait
une semaine que je suis arrivé-e
Ça fait
une semaine que je suis arrivé-e
Ella se fue hace
una semanaElle est partie il y
a
une semaine
Elle
est partie il y a
une semaine
Le mot desde signifie depuis.
Desde hace signifie donc littéralement depuis ça fait, et en français dans le bon ordre, ça fait depuis.
Les traductions françaises peuvent être différentes de la phrase en espagnol.
Espero tu llamada desde hace
dos díasJ'attends ton appel depuis
deux jours
J'attends ton appel depuis
deux jours
Estamos casados desde hace
diez añosNous sommes mariés depuis
dix ans
Nous sommes
mariés depuis
dix ans
Lo hago desde
pequeñoJe le fais depuis
tout petit
Je le
fais depuis
tout petit
Le verbe llevar (emporter, emmener, amener) suivi du gérondif et d'une
période de temps permet d'exprimer la durée en espagnol.
Consultez notre cours sur les
périphrases verbales au gérondif pour en savoir plus.
Llevo
trabajando
aquí cinco añosJe travaille ici depuis
cinq ans
Je
travaille ici depuis
cinq ans
Estoy cansado, llevamos caminando
tres horasJe suis fatigué, nous marchons depuis
trois heures
Je
suis fatigué, nous marchons depuis
trois heures
LES MOTS CLÉS
LES COURS ASSOCIÉS