LA GRAMMAIRE
Moyen
15 min
SOMMAIRE
En espagnol, la préposition a est
utilisée dans plusieurs cas :
- Elle introduit le complément d'objet direct de personne.
- Elle exprime le déplacement d'un point A vers un point B.
- Elle exprime le but après un verbe de mouvement.
- Elle permet de situer dans l'espace et le temps.
En espagnol, lorsque le complément d'objet direct est une personne ou un animal connu, il est précédé de la préposition a.
Mira a tu perro, ¿qué hace? Regarde ton chien, qu'est-ce qu'il fait ?
Regarde ton chien, qu'est-ce qu'il fait ?
Tu perro (ton chien) est un animal
connu et déterminé, celui de l'ami du locuteur
Ayer, vi a Héctor cuando iba de
compras Hier j'ai vu Hector quand j'allais faire les
courses
Hier j'ai vu Hector quand j'allais faire les
courses
Hector est une personne connue
No veo a nadie Je ne vois personne
Je ne vois personne
Nadie (personne) fait référence à
une personne
Estamos buscando a alguien Nous cherchons quelqu'un
Nous cherchons quelqu'un
Alguien (quelqu'un) fait référence à
une personne
Lorsque le COD désigne
une personne ou un groupe de
personnes indéterminés, la préposition a n'est
pas obligatoire.
Indéterminé signifie que nous ne savons pas exactement qui compose le groupe de personnes.
Invitaron decenas de
personas Ils ont invité des dizaines de personnes
Ils ont invité des dizaines de personnes
Decenas de personas (dizaines de
personnes) est un groupe indéterminé
Se busca vendedor Nous recherchons un vendeur
Nous recherchons un vendeur
Vendedor (vendeur) est indéterminé
Había personas, sí, eran diez Il y avait des personnes, oui, elles étaient
dix
Il y avait des personnes, oui, elles étaient
dix
Personas (des personnes) est indéterminé
Este festival incluye artistas mundialmente conocidos Ce festival inclut des artistes mondialement
connus
Ce festival inclut des artistes mondialement
connus
Artistas (des artistes) est indéterminé
Un nom peut être représenté comme si
c'était une personne, même lorsqu'il ne l'est pas.
Cela s'appelle la personnification.
Lorsque nous représentons el planeta (la planète) ou la naturaleza (la nature) comme des choses dont
il faut prendre soin, nous les personnifions. Ces noms peuvent alors être précédés de la préposition a, mais ce n'est pas
obligatoire.
Hay que cuidar al
planeta Il faut prendre soin de la planète
Il faut prendre soin de la planète
El planeta (la planète) est personnifié
comme une personne dont il faut prendre soin
La préposition a + el devient al
Mirábamos a la
Luna que nos sonreía Nous regardions la lune qui nous souriait
Nous regardions la lune qui nous souriait
La luna (la luna) est personnifiée
Seuls les êtres vivants peuvent sourire
Lorsque le COD est la cible d'une comparaison, il est précédé de la préposition a.
Te conozco mejor que a mi
hermano Je te connais mieux que mon frère
Je te connais mieux que mon frère
Mi hermano (mon frère) est le COD cible d'une comparaison
Trátame como a un adulto Traite-moi comme un adulte
Traite-moi comme un adulte
Un adulto (un adulte) est le COD cible d'une comparaison
En français, lorsque nous exprimons un mouvement d'un point A vers un point B, nous utilisons
différentes prépositions.
En espagnol, dès qu'il s'agit d'un mouvement d'un point A vers un point B, nous utilisons
la préposition a.
Je vais à Paris
Voy a París
Je vais à l'école
Voy a la escuela
Je vais chez le docteur
Voy al doctor A + el devient al
Je vais dans la chambre
Voy a la habitación
Je vais en Espagne
Voy a España
En espagnol, le but ou l'objectif exprimé après un verbe de mouvement peut être introduit par la préposition a.... mais aussi par les prépositions por et para.
Voy a la panadería a
comprar pan Je vais à la boulangerie acheter du pain
Je vais à la boulangerie acheter du pain
Le premier a exprime le mouvement à la boulangerie
Le second a exprime le but : acheter du pain
Quiero ir a España a
comer tapas Je veux aller en Espagne pour manger des tapas
Je veux aller en Espagne pour manger des tapas
Le premier a exprime le mouvement en Espagne
Le second a exprime le but : manger des tapas
Bien que ce soit généralement le rôle de la préposition en, la préposition a peut aussi être utilisée pour situer dans l'espace.
Te esperaré a la entrada Je t'attendrai à l'entrée
Je t'attendrai à l'entrée
España está al oeste de Portugal L'Espagne est à l'ouest du Portugal
L'Espagne est à l'ouest du Portugal
Estamos al lado del edificio rojo Nous sommes à côté du bâtiment rouge
Nous sommes à côté du bâtiment rouge
La préposition a est utilisée pour situer dans le temps
dans plusieurs cas :
- Exprimer une heure précise.
- Exprimer une date précise incluant le jour du mois et le mois.
- Exprimer une année précise.
La préposition a exprime l'heure lorsque nous voulons indiquer un moment précis.
Te esperaré a las dos Je t'attendrai à deux heures
Je t'attendrai à deux heures
Nos vamos a la una Nous partons à une heure
Nous partons à une heure
La campana suele sonar a las tres La cloche sonne généralement à trois heures
La cloche sonne généralement à trois heures
La préposition a exprime la date
La préposition a exprime la date lorsque nous l'exprimons avec le verbe estar suivi du jour du mois et du mois.
Estamos a 2 de junio Nous sommes le 2 juin
Nous sommes le 2 juin
Estamos a 21 de diciembre Nous sommes le 21 décembre
Nous sommes le 21 décembre
La préposition a exprime l'âge
La préposition a exprime l'âge de la personne auquel s'est produit un événement.
Ganó su primer trofeo a los 18 años Il a remporté son premier trophée à dix-huit ans
Il a remporté son premier trophée à dix-huit ans
La encontré a los 25 años Je l'ai rencontrée à 25 ans
Je l'ai rencontrée à 25 ans
Me fui a vivir a España a los 40 años Je suis allé-e vivre en Espagne à 40 ans
Je suis allé-e vivre en Espagne à 40 ans
La préposition A apparaît obligatoirement après certains verbes. Cela est nécessaire pour compléter leur sens. Consultez le cours sur les verbes suivis de la préposition a pour en savoir plus.
LES MOTS CLÉS
LES COURS ASSOCIÉS